< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t'engages pour un ami, tu livres ta main à un ennemi;
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 car les lèvres de l'homme sont pour lui un filet très fort, et il est pris par les lèvres de sa propre bouche.
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 Fais, ô mon fils, ce que je te recommande, et veille à te sauver; à cause de ton ami, tu t'es mis entre les mains des méchants; hâte-toi de t'affranchir, et stimule l'ami pour qui tu as répondu.
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 N'accorde point de sommeil à tes yeux, ni d'assoupissement à tes paupières,
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 pour te sauver comme un daim des filets, et comme un oiseau du piège.
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Va voir la fourmi, ô paresseux; regarde, et sois envieux de ses voies, et deviens plus sage qu'elle.
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 Car elle n'a ni laboureurs, ni maîtres, ni personne qui la contraigne.
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 Cependant elle prépare l'été sa nourriture, et en fait d'abondants magasins au temps de la moisson. Ou bien encore va voir l'abeille, et apprends comme elle est industrieuse, et comme son industrie est digne de nos respects; car les rois et les infirmes usent, pour leur santé, des fruits de son labeur. Or elle est glorieuse et désirée de tous, et, si chétive qu'elle soit, on l'honore, parce qu'elle apprécie la sagesse.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 Jusques à quand, ô paresseux, resteras-tu couché? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 Tu dors un moment, un moment tu t'assieds, tu t'assoupis un peu, tu te tiens un moment les bras croisés,
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 et cependant arrive sur toi la pauvreté comme un dangereux voyageur, et le besoin comme un agile courrier. Mais si tu es actif, la moisson te viendra comme une fontaine, et l'indigence s'enfuira comme un courrier hors de service.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 L'homme insensé et pervers chemine en une voie qui n'est point bonne.
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 Mais il approuve de l'œil, il fait signe du pied, il enseigne par le mouvement de ses doigts.
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 Son cœur pervers pense à mal; en tout temps un tel homme porte le trouble dans la cité.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 À cause de cela, soudain arrivera sa perte; ce sera une chute, une ruine sans remède.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 Il se réjouit de toutes les choses que hait le Seigneur; aussi sera-t-il brisé à cause de l'impureté de son âme.
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 Son œil est superbe, sa langue inique; sa main verse le sang du juste;
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 et son cœur roule de mauvais desseins, et ses pieds courent vers le mal.
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 Témoin injuste, il fomente des faussetés, et soulève des discordes entre frères.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 Ô mon fils, garde les lois de ton père, et ne rejette pas les préceptes de ta mère.
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Tiens-les toujours attachés à ton âme; mets-les comme un collier autour de ton cou.
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 Partout où tu iras, porte-les, et qu'ils soient avec toi; et quand tu dormiras, qu'ils te gardent, afin qu'à ton réveil ils s'entretiennent avec toi.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 Les commandements de la loi sont une lampe, une lumière; c'est la voie de vie, c'est la correction et la discipline,
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 qui te garderont de la femme mariée et des artifices de la langue étrangère.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Que la convoitise de sa beauté ne triomphe pas de toi; ne te laisse pas prendre par tes yeux, ni ravir par ses paupières.
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 Car la courtisane ne coûte que le prix d'un pain; la femme mariée prends les âmes des hommes qui ont tant de prix.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Qui cachera du feu, dans son sein sans brûler sa tunique?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Qui marchera sur des charbons ardents sans se brûler les pieds?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 Tel est celui qui a commerce avec la femme mariée; il ne sera point disculpé, non plus que celui qui l'aura touchée.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 Il n'est pas étonnant qu'un voleur se cache dans la grange; car il vole pour rassasier son âme affamée;
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 et s'il est pris, il rendra au centuple; et, dût-il donner tout ce qu'il possède, il se sauvera lui-même
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 mais l'adultère, à cause de l'indigence de son cœur, a causé la perte de son âme;
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 il supportera les hontes et les douleurs, et son opprobre ne sera point effacé dans les siècles des siècles.
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 Car l'âme de l'époux est pleine de jalousie; il ne l'épargnera pas le jour du jugement.
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 Nul, au prix d'une rançon, n'éteindra sa haine, et il n'est point de dons si nombreux qui puissent l'apaiser.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Proverbes 6 >