< Proverbes 5 >
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours;
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t'attache point à la femme trompeuse.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 Car le miel découle des lèvres de la femme débauchée, qui, pour un temps charmera ton palais.
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 Mais après tu la trouveras plus amère que le fiel, et plus aiguë qu'un glaive à double tranchant.
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 Car les pieds de la folie conduisent ceux qui l'aiment à l'enfer, en compagnie de la mort, et ses pas ne laissent point de traces. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
6 Elle ne chemine point dans les voies de vie; mais ses sentiers sont glissants et difficiles à suivre.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 Fais que ta voie soit loin d'elle; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 De peur qu'elle ne livre ta vie à des étrangers, et tes biens à des gens sans pitié;
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes richesses, et que le fruit de tes labeurs ne s'en aille dans la maison d'autrui;
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 et tu te repentirais à ton dernier jour, quand les chairs de ton corps seraient consumées, et tu dirais
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 Pourquoi ai-je haï la discipline, et pourquoi mon cœur a-t-il éludé les réprimandes?
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 Je n'ai point écouté la voix de celui qui me corrigeait et m'enseignait, et je ne lui ai point prêté l'oreille.
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 J'ai failli être en butte à tous les maux, au milieu de l'église et de la synagogue.
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 Bois des eaux de tes vases et des sources de ton puits.
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s'écoulent dans les places publiques.
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Possède-les seul, et que nul étranger n'y ait part.
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 Que l'eau de ta fontaine soit vraiment à toi, et réjouis-toi en la femme de ta jeunesse.
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 Qu'elles soit pour toi comme la biche bien-aimée, comme le faon de tes grâces; qu'elle soit considérée comme ton bien propre, qu'elle t'assiste en toute circonstance; car, ravi de son amour, tu vivras longtemps.
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 Garde-toi de l'intimité avec une étrangère; ne te laisse pas enlacer dans les bras d'une femme qui n'est point la tienne.
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur, et Il observe tous ses entiers.
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 Les iniquités pourchassent l'homme, et chacun est étreint par les chaînes de son péché.
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 Un tel homme meurt comme ceux qui n'ont point de discipline, et il a été renversé dans la plénitude de ses jours; et sa folie l'a perdu.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.