< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours;
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t'attache point à la femme trompeuse.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Car le miel découle des lèvres de la femme débauchée, qui, pour un temps charmera ton palais.
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 Mais après tu la trouveras plus amère que le fiel, et plus aiguë qu'un glaive à double tranchant.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Car les pieds de la folie conduisent ceux qui l'aiment à l'enfer, en compagnie de la mort, et ses pas ne laissent point de traces. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol h7585)
6 Elle ne chemine point dans les voies de vie; mais ses sentiers sont glissants et difficiles à suivre.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Fais que ta voie soit loin d'elle; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 De peur qu'elle ne livre ta vie à des étrangers, et tes biens à des gens sans pitié;
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes richesses, et que le fruit de tes labeurs ne s'en aille dans la maison d'autrui;
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 et tu te repentirais à ton dernier jour, quand les chairs de ton corps seraient consumées, et tu dirais
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 Pourquoi ai-je haï la discipline, et pourquoi mon cœur a-t-il éludé les réprimandes?
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Je n'ai point écouté la voix de celui qui me corrigeait et m'enseignait, et je ne lui ai point prêté l'oreille.
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 J'ai failli être en butte à tous les maux, au milieu de l'église et de la synagogue.
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Bois des eaux de tes vases et des sources de ton puits.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s'écoulent dans les places publiques.
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Possède-les seul, et que nul étranger n'y ait part.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Que l'eau de ta fontaine soit vraiment à toi, et réjouis-toi en la femme de ta jeunesse.
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 Qu'elles soit pour toi comme la biche bien-aimée, comme le faon de tes grâces; qu'elle soit considérée comme ton bien propre, qu'elle t'assiste en toute circonstance; car, ravi de son amour, tu vivras longtemps.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Garde-toi de l'intimité avec une étrangère; ne te laisse pas enlacer dans les bras d'une femme qui n'est point la tienne.
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur, et Il observe tous ses entiers.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Les iniquités pourchassent l'homme, et chacun est étreint par les chaînes de son péché.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Un tel homme meurt comme ceux qui n'ont point de discipline, et il a été renversé dans la plénitude de ses jours; et sa folie l'a perdu.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.

< Proverbes 5 >