< Proverbes 5 >
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours;
My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my understanding:
2 afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t'attache point à la femme trompeuse.
That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
3 Car le miel découle des lèvres de la femme débauchée, qui, pour un temps charmera ton palais.
For the lips of a strange woman drop [as] an honeycomb, and her mouth [is] smoother than oil:
4 Mais après tu la trouveras plus amère que le fiel, et plus aiguë qu'un glaive à double tranchant.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 Car les pieds de la folie conduisent ceux qui l'aiment à l'enfer, en compagnie de la mort, et ses pas ne laissent point de traces. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 Elle ne chemine point dans les voies de vie; mais ses sentiers sont glissants et difficiles à suivre.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, [that] thou canst not know [them].
7 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Fais que ta voie soit loin d'elle; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 De peur qu'elle ne livre ta vie à des étrangers, et tes biens à des gens sans pitié;
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes richesses, et que le fruit de tes labeurs ne s'en aille dans la maison d'autrui;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours [be] in the house of a stranger;
11 et tu te repentirais à ton dernier jour, quand les chairs de ton corps seraient consumées, et tu dirais
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Pourquoi ai-je haï la discipline, et pourquoi mon cœur a-t-il éludé les réprimandes?
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Je n'ai point écouté la voix de celui qui me corrigeait et m'enseignait, et je ne lui ai point prêté l'oreille.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 J'ai failli être en butte à tous les maux, au milieu de l'église et de la synagogue.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bois des eaux de tes vases et des sources de ton puits.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s'écoulent dans les places publiques.
Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
17 Possède-les seul, et que nul étranger n'y ait part.
Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
18 Que l'eau de ta fontaine soit vraiment à toi, et réjouis-toi en la femme de ta jeunesse.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 Qu'elles soit pour toi comme la biche bien-aimée, comme le faon de tes grâces; qu'elle soit considérée comme ton bien propre, qu'elle t'assiste en toute circonstance; car, ravi de son amour, tu vivras longtemps.
[Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Garde-toi de l'intimité avec une étrangère; ne te laisse pas enlacer dans les bras d'une femme qui n'est point la tienne.
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur, et Il observe tous ses entiers.
For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 Les iniquités pourchassent l'homme, et chacun est étreint par les chaînes de son péché.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Un tel homme meurt comme ceux qui n'ont point de discipline, et il a été renversé dans la plénitude de ses jours; et sa folie l'a perdu.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.