< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours;
My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
2 afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t'attache point à la femme trompeuse.
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
3 Car le miel découle des lèvres de la femme débauchée, qui, pour un temps charmera ton palais.
Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
4 Mais après tu la trouveras plus amère que le fiel, et plus aiguë qu'un glaive à double tranchant.
in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
5 Car les pieds de la folie conduisent ceux qui l'aiment à l'enfer, en compagnie de la mort, et ses pas ne laissent point de traces. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
6 Elle ne chemine point dans les voies de vie; mais ses sentiers sont glissants et difficiles à suivre.
She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
7 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
8 Fais que ta voie soit loin d'elle; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
9 De peur qu'elle ne livre ta vie à des étrangers, et tes biens à des gens sans pitié;
lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes richesses, et que le fruit de tes labeurs ne s'en aille dans la maison d'autrui;
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
11 et tu te repentirais à ton dernier jour, quand les chairs de ton corps seraient consumées, et tu dirais
At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
12 Pourquoi ai-je haï la discipline, et pourquoi mon cœur a-t-il éludé les réprimandes?
and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
13 Je n'ai point écouté la voix de celui qui me corrigeait et m'enseignait, et je ne lui ai point prêté l'oreille.
I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
14 J'ai failli être en butte à tous les maux, au milieu de l'église et de la synagogue.
I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
15 Bois des eaux de tes vases et des sources de ton puits.
Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
16 Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s'écoulent dans les places publiques.
Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
17 Possède-les seul, et que nul étranger n'y ait part.
Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
18 Que l'eau de ta fontaine soit vraiment à toi, et réjouis-toi en la femme de ta jeunesse.
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
19 Qu'elles soit pour toi comme la biche bien-aimée, comme le faon de tes grâces; qu'elle soit considérée comme ton bien propre, qu'elle t'assiste en toute circonstance; car, ravi de son amour, tu vivras longtemps.
A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
20 Garde-toi de l'intimité avec une étrangère; ne te laisse pas enlacer dans les bras d'une femme qui n'est point la tienne.
Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur, et Il observe tous ses entiers.
For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
22 Les iniquités pourchassent l'homme, et chacun est étreint par les chaînes de son péché.
The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
23 Un tel homme meurt comme ceux qui n'ont point de discipline, et il a été renversé dans la plénitude de ses jours; et sa folie l'a perdu.
He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.

< Proverbes 5 >