< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.