< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
7
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.

< Proverbes 4 >