< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.