< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,