< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!

< Proverbes 4 >