< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.