< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.

< Proverbes 4 >