< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Proverbes 4 >