< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
7
Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.

< Proverbes 4 >