< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
7
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! Und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.

< Proverbes 4 >