< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.