< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
When I was a young boy, loved by my mother,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.

< Proverbes 4 >