< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Sh'ma ·Hear obey·, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
for I give you sound learning. Don’t forsake my Torah ·Teaching·.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my mitzvot ·instructions·, and live.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Don’t forsake her, and she will preserve you. 'Ahav ·Affectionately love· her, and she will keep you.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
She will give to your head a garland of chen ·grace·. She will deliver a crown of splendor to you.”
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Sh'ma ·Hear obey·, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
But the path of the upright is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.