< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.