< Proverbes 4 >
1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
要躲避,不可经过; 要转身而去。
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。