< Proverbes 31 >
1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.