< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.

< Proverbes 31 >