< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Proverbes 31 >