< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Proverbes 31 >