< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Proverbes 31 >