< Proverbes 31 >
1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.