< Proverbes 31 >
1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.