< Proverbes 30 >

1 Ô mon fils, révère mes paroles; recueille-les et repens-toi. Voici ce que dit un homme à ceux qui se confient en Dieu; mais je m'arrête,
Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
2 car je suis moi-même le plus insensé des hommes, et la sagesse des mortels n'est point en moi
Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
3 mais Dieu m'a enseigné la sagesse, et je connais la doctrine des saints.
Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
4 Qui donc est monté au ciel et en est descendu? Qui a rassemblé les vents dans un pli de Son manteau? Qui a contenu les eaux comme dans un vêtement? Qui a pouvoir sur les extrémités de la terre? Quel est Son Nom? Quel est le nom de Ses enfants?
Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
5 Toutes les paroles de Dieu sont des flammes, et Il protège ceux qui Le craignent.
Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
6 N'ajoute rien à Ses paroles, de peur qu'Il ne te reprenne et ne t'accuse de mensonge.
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
7 Seigneur, je Te demande deux choses: Ne me retire pas Ta grâce avant que je meure;
Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
8 éloigne de moi les paroles vaines et le mensonge; ne me donne ni la richesse ni la pauvreté; mais accorde-moi ce qui m'est nécessaire et suffisant;
Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
9 de peur que, rassasié, je ne devienne trompeur, et ne dise: Qui me voit? ou que, poussé par le besoin, je ne dérobe, et que je ne parjure le Nom du Seigneur.
Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
10 Ne livre pas l'esclave fugitif à son maître; de peur qu'il ne te maudisse, et que tu ne périsses à ton tour.
Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
11 Une race pervertie maudit son père, et ne bénit pas sa mère.
Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
12 Une race pervertie s'estime juste, et qui pourtant n'a point lavé le devant de sa porte.
Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
13 Une race pervertie a les yeux hautains; l'orgueil est sur ses paupières.
Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
14 D'une race pervertie les dents sont des glaives; et ses mâchoires, des couteaux pour détruire et dévorer, sur la terre, les humbles et les pauvres parmi les hommes.
Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
15 La sangsue avait trois filles qu'elle aimait d'un tendre amour; et à elles trois, elles ne remplissaient pas son cœur; une quatrième ne suffit pas pour lui faire dire: C'est assez.
Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
16 L'enfer, l'amour d'une femme, une terre qui manque d'eau, l'eau et le feu ne diront jamais: C'est assez. (Sheol h7585)
Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol h7585)
17 L'œil qui se moque d'un père et qui n'honore point la vieillesse d'une mère, que les corbeaux du vallon l'arrachent, et que les aiglons le dévorent.
Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
18 Il y a trois choses qu'il m'est impossible de comprendre, et une quatrième que j'ignore
Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
19 la trace d'un aigle dans les airs, celle d'un serpent dans les rochers, les sentiers d'un ruisseau qui vogue sur l'eau, et les voies d'un homme dans sa jeunesse.
Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
20 Telle est la voie de la femme adultère, qui, après ce qu'elle a fait, se lave, et dit n'avoir rien fait d'inconvenant.
Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
21 Trois choses troublent la terre; il en est une quatrième qu'elle ne peut supporter
Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
22 un esclave devenu roi; un insensé regorgeant de biens;
Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
23 une servante qui a supplanté sa maîtresse, et une méchante femme réunie à un bon mari.
Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
24 Il y a sur la terre quatre êtres bien petits, et ils sont plus sages que les sages
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
25 la fourmi, qui n'a point de force, et prépare en été sa nourriture;
Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
26 le hérisson, peuple débile, qui fait sa demeure sur les rochers;
Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
27 la sauterelle, qui n'a point de roi et marche comme une armée en bon ordre, au commandement d'une seule;
Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
28 et le lézard moucheté, qui se tient droit, et, quoique facile à prendre, habite les forteresses des rois.
Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
29 Il y a trois êtres dont la démarche est belle, et un quatrième dont le maintien est majestueux
Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
30 le lionceau, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien, et ne redoute aucune bête;
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
31 le coq, qui se promène, plein d'ardeur, parmi les poules; et le bouc qui conduit le troupeau, et le roi qui gouverne une nation.
Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
32 Si tu t'es laissé aller à la joie, et que tu étendes les mains pour te disculper, tu seras confondu.
Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
33 Trais le lait avec trop de force, il deviendra du beurre; blesse-toi les narines, il en sortira du sang; cherche querelle, il s'ensuivra des rixes et des procès.
Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.

< Proverbes 30 >