< Proverbes 30 >

1 Ô mon fils, révère mes paroles; recueille-les et repens-toi. Voici ce que dit un homme à ceux qui se confient en Dieu; mais je m'arrête,
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 car je suis moi-même le plus insensé des hommes, et la sagesse des mortels n'est point en moi
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 mais Dieu m'a enseigné la sagesse, et je connais la doctrine des saints.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Qui donc est monté au ciel et en est descendu? Qui a rassemblé les vents dans un pli de Son manteau? Qui a contenu les eaux comme dans un vêtement? Qui a pouvoir sur les extrémités de la terre? Quel est Son Nom? Quel est le nom de Ses enfants?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Toutes les paroles de Dieu sont des flammes, et Il protège ceux qui Le craignent.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 N'ajoute rien à Ses paroles, de peur qu'Il ne te reprenne et ne t'accuse de mensonge.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Seigneur, je Te demande deux choses: Ne me retire pas Ta grâce avant que je meure;
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 éloigne de moi les paroles vaines et le mensonge; ne me donne ni la richesse ni la pauvreté; mais accorde-moi ce qui m'est nécessaire et suffisant;
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 de peur que, rassasié, je ne devienne trompeur, et ne dise: Qui me voit? ou que, poussé par le besoin, je ne dérobe, et que je ne parjure le Nom du Seigneur.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Ne livre pas l'esclave fugitif à son maître; de peur qu'il ne te maudisse, et que tu ne périsses à ton tour.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Une race pervertie maudit son père, et ne bénit pas sa mère.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 Une race pervertie s'estime juste, et qui pourtant n'a point lavé le devant de sa porte.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 Une race pervertie a les yeux hautains; l'orgueil est sur ses paupières.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 D'une race pervertie les dents sont des glaives; et ses mâchoires, des couteaux pour détruire et dévorer, sur la terre, les humbles et les pauvres parmi les hommes.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 La sangsue avait trois filles qu'elle aimait d'un tendre amour; et à elles trois, elles ne remplissaient pas son cœur; une quatrième ne suffit pas pour lui faire dire: C'est assez.
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 L'enfer, l'amour d'une femme, une terre qui manque d'eau, l'eau et le feu ne diront jamais: C'est assez. (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 L'œil qui se moque d'un père et qui n'honore point la vieillesse d'une mère, que les corbeaux du vallon l'arrachent, et que les aiglons le dévorent.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Il y a trois choses qu'il m'est impossible de comprendre, et une quatrième que j'ignore
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 la trace d'un aigle dans les airs, celle d'un serpent dans les rochers, les sentiers d'un ruisseau qui vogue sur l'eau, et les voies d'un homme dans sa jeunesse.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Telle est la voie de la femme adultère, qui, après ce qu'elle a fait, se lave, et dit n'avoir rien fait d'inconvenant.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Trois choses troublent la terre; il en est une quatrième qu'elle ne peut supporter
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 un esclave devenu roi; un insensé regorgeant de biens;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 une servante qui a supplanté sa maîtresse, et une méchante femme réunie à un bon mari.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Il y a sur la terre quatre êtres bien petits, et ils sont plus sages que les sages
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 la fourmi, qui n'a point de force, et prépare en été sa nourriture;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 le hérisson, peuple débile, qui fait sa demeure sur les rochers;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 la sauterelle, qui n'a point de roi et marche comme une armée en bon ordre, au commandement d'une seule;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 et le lézard moucheté, qui se tient droit, et, quoique facile à prendre, habite les forteresses des rois.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Il y a trois êtres dont la démarche est belle, et un quatrième dont le maintien est majestueux
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 le lionceau, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien, et ne redoute aucune bête;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 le coq, qui se promène, plein d'ardeur, parmi les poules; et le bouc qui conduit le troupeau, et le roi qui gouverne une nation.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Si tu t'es laissé aller à la joie, et que tu étendes les mains pour te disculper, tu seras confondu.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Trais le lait avec trop de force, il deviendra du beurre; blesse-toi les narines, il en sortira du sang; cherche querelle, il s'ensuivra des rixes et des procès.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Proverbes 30 >