< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.