< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.