< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.