< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.