< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.

< Proverbes 3 >