< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Proverbes 3 >