< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Proverbes 3 >