< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.

< Proverbes 3 >