< Proverbes 29 >
1 L'homme qui reprend vaut mieux que l'indocile; car celui-ci tombera soudain dans des maux cuisants et sans remède.
Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
2 Quand les justes sont loués, les peuples sont dans la joie; mais quand les impies gouvernent, les hommes gémissent.
In multiplicatione iustorum lætabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Un homme qui aime la sagesse fait la joie de son père; celui qui nourrit des prostituées dissipe ses richesses.
Vir, qui amat sapientiam, lætificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
4 Le roi juste fait prospérer ses États; le méchant les ruine.
Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
5 Celui qui tend un filet à la face de son ami, s'y prendra lui-même les pieds.
Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
6 Le pécheur marche environné de pièges; le juste vit plein de paix et de joie.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
7 Le juste sait rendre justice aux pauvres; mais l'impie n'entend pas cette science, et le nécessiteux n'a pas l'esprit assez intelligent.
Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
8 Les hommes déréglés mettent en feu une ville; le sage apaise les colères.
Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
9 Un homme sage juge les nations; mais un homme méprisable, s'il se met en colère, fait rire et n'effraie personne.
Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Les hommes de sang haïssent un saint; les hommes droits recherchent son âme.
Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quærunt animam eius.
11 L'insensé donne cours à toute sa colère; le sage la contient et la mesure.
Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Quand un roi prête l'oreille à l'injustice, tous ses sujets transgressent la loi.
Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 L'usurier et l'emprunteur marchent ensemble; le Seigneur les surveille l'un et l'autre.
Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Si un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône sera affermi pour servir de témoignage.
Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
15 Les réprimandes et les corrections donnent la sagesse; l'enfant qui s'en écarte est la honte de ses parents.
Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suæ, confundit matrem suam.
16 Plus il y a d'impies, plus il y a de péchés; les justes, avertis par leurs chutes, deviennent craintifs.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
17 Corrige ton fils, et il donnera à toi le repos, à ton âme la gloire.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Il n'est point de prophète pour une nation perverse; mais bienheureux est celui qui garde la loi.
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
19 La parole ne suffit pas pour corriger un mauvais serviteur; car même quand il la comprend, il lui est indocile.
Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, sache que l'insensé même a plus d'espoir que lui.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
21 Celui qui, dès l'enfance, a vécu dans les délices, un jour sera au service d'autrui et pleurera sur lui-même.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
22 L'homme enclin à la colère excite des discordes; l'homme irascible se creuse un abîme de péchés.
Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
23 L'orgueil abaisse l'homme; le Seigneur est l'appui des humbles, et les élève en gloire.
Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Celui qui prend sa part d'un larcin hait son âme; ceux qui ayant ouï un serment, n'en ont rien dit,
Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
25 par crainte ou par égard pour les hommes, ont failli. Celui qui met sa confiance dans le Seigneur sera dans la joie; l'impiété cause la chute de l'homme; celui qui a mis sa confiance dans le Maître, sera sauvé.
Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
26 Beaucoup se prosternent devant la face du prince; mais c'est le Seigneur qui est le juge des hommes.
Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
27 Le juste est en abomination à l'injuste; et celui qui suit la droite voie est en abomination au pervers.
Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.