< Proverbes 29 >
1 L'homme qui reprend vaut mieux que l'indocile; car celui-ci tombera soudain dans des maux cuisants et sans remède.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 Quand les justes sont loués, les peuples sont dans la joie; mais quand les impies gouvernent, les hommes gémissent.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 Un homme qui aime la sagesse fait la joie de son père; celui qui nourrit des prostituées dissipe ses richesses.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 Le roi juste fait prospérer ses États; le méchant les ruine.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 Celui qui tend un filet à la face de son ami, s'y prendra lui-même les pieds.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 Le pécheur marche environné de pièges; le juste vit plein de paix et de joie.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 Le juste sait rendre justice aux pauvres; mais l'impie n'entend pas cette science, et le nécessiteux n'a pas l'esprit assez intelligent.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Les hommes déréglés mettent en feu une ville; le sage apaise les colères.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 Un homme sage juge les nations; mais un homme méprisable, s'il se met en colère, fait rire et n'effraie personne.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Les hommes de sang haïssent un saint; les hommes droits recherchent son âme.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 L'insensé donne cours à toute sa colère; le sage la contient et la mesure.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 Quand un roi prête l'oreille à l'injustice, tous ses sujets transgressent la loi.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 L'usurier et l'emprunteur marchent ensemble; le Seigneur les surveille l'un et l'autre.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 Si un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône sera affermi pour servir de témoignage.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 Les réprimandes et les corrections donnent la sagesse; l'enfant qui s'en écarte est la honte de ses parents.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 Plus il y a d'impies, plus il y a de péchés; les justes, avertis par leurs chutes, deviennent craintifs.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Corrige ton fils, et il donnera à toi le repos, à ton âme la gloire.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Il n'est point de prophète pour une nation perverse; mais bienheureux est celui qui garde la loi.
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 La parole ne suffit pas pour corriger un mauvais serviteur; car même quand il la comprend, il lui est indocile.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, sache que l'insensé même a plus d'espoir que lui.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 Celui qui, dès l'enfance, a vécu dans les délices, un jour sera au service d'autrui et pleurera sur lui-même.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 L'homme enclin à la colère excite des discordes; l'homme irascible se creuse un abîme de péchés.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 L'orgueil abaisse l'homme; le Seigneur est l'appui des humbles, et les élève en gloire.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Celui qui prend sa part d'un larcin hait son âme; ceux qui ayant ouï un serment, n'en ont rien dit,
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 par crainte ou par égard pour les hommes, ont failli. Celui qui met sa confiance dans le Seigneur sera dans la joie; l'impiété cause la chute de l'homme; celui qui a mis sa confiance dans le Maître, sera sauvé.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Beaucoup se prosternent devant la face du prince; mais c'est le Seigneur qui est le juge des hommes.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 Le juste est en abomination à l'injuste; et celui qui suit la droite voie est en abomination au pervers.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.