< Proverbes 28 >

1 L'impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive; le juste est ferme comme un lion.
Fugit impius nemine persequente; justus autem, quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 Les péchés des impies excitent des querelles; l'homme habile saura les éteindre.
Propter peccata terræ multi principes ejus; et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
3 L'homme hardi dans son impiété trompe les pauvres; il est comme une pluie violente et désastreuse;
Vir pauper calumnians pauperes similis est imbri vehementi in quo paratur fames.
4 de même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart.
Qui derelinquunt legem laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Les méchants ne conçoivent pas la justice; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l'intelligence de toute chose.
Viri mali non cogitant judicium; qui autem inquirunt Dominum animadvertunt omnia.
6 Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu'un riche trompeur.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives in pravis itineribus.
7 Le fils intelligent garde la loi; celui qui mène une vie déréglée déshonore son père.
Qui custodit legem filius sapiens est; qui autem comessatores pascit confundit patrem suum.
8 Augmenter sa richesse par l'usure et les biens illicites, c'est thésauriser pour l'homme miséricordieux envers les pauvres.
Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
9 Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio ejus erit execrabilis.
10 Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n'y entreront pas.
Qui decipit justos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona ejus.
11 Le riche est sage à ses propres yeux; le pauvre doué d'intelligence le condamnera.
Sapiens sibi videtur vir dives; pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu'habitent les impies.
In exsultatione justorum multa gloria est; regnantibus impiis, ruinæ hominum.
13 Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé.
Qui abscondit scelera sua non dirigetur; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Heureux l'homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l'infortune.
Beatus homo qui semper est pavidus; qui vero mentis est duræ corruet in malum.
15 Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré.
Leo rugiens et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 Roi sans revenus, grand trompeur; celui qui hait l'iniquité vivra longtemps.
Dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam; qui autem odit avaritiam, longi fient dies ejus.
17 La caution d'un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n'offre point de garantie. Corrige ton fils, et il t'aimera; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse.
Hominem qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 Celui qui marche selon la justice sera secouru; celui qui s'engage en des voies tortueuses y sera enlacé.
Qui ambulat simpliciter salvus erit; qui perversis graditur viis concidet semel.
19 Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain; qui suit la paresse, se rassasiera de misère.
Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium replebitur egestate.
20 L'homme digne de foi sera comblé de bénédictions; le méchant ne restera pas impuni.
Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari non erit innocens.
21 Celui qui ne respecte point la face des justes n'est point bon; un tel homme vendra à autrui même une bouchée de pain.
Qui cognoscit in judicio faciem non bene facit; iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 L'envieux se hâte de s'enrichir; il ignore que l'homme miséricordieux l'emportera sur lui.
Vir qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 Qui blâme les voies d'un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue.
Qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum, magis quam ille qui per linguæ blandimenta decipit.
24 Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s'imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies.
Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
25 L'homme sans foi juge au hasard; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin.
Qui se jactat et dilatat, jurgia concitat; qui vero sperat in Domino sanabitur.
26 Celui qui se confie en l'audace de son cœur, un tel homme est insensé; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
Qui confidit in corde suo stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
27 Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence.
Qui dat pauperi non indigebit; qui despicit deprecantem sustinebit penuriam.
28 Les justes gémissent dans les demeures des impies; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur justi.

< Proverbes 28 >