< Proverbes 27 >
1 Ne te glorifie pas des choses de demain; car tu ne sais pas ce qu'enfantera le jour qui va venir.
May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
2 Que ton prochain te loue, et non ta bouche; qu'un étranger fasse ton éloge, et non tes lèvres.
May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
3 La pierre est lourde et le sable est difficile à transporter; la colère de l'insensé est plus pesante que la pierre et le sable.
[the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
4 Le courroux est sans pitié, la colère pénétrante; mais l'envie ne peut rien supporter.
[the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
5 Mieux vaut le blâme à découvert que des amitiés cachées.
[is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
6 Les blessures faites par un ami sont plus dignes de confiance que les baisers d'un ennemi.
[are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
7 L'âme dans la satiété ne fait aucun cas d'un rayon de miel; à l'âme affamée tout semble doux, même les choses amères.
An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
8 L'homme qui s'est expatrié est réduit en esclavage, comme le petit oiseau tombé de son nid.
Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
9 Le cœur se réjouit du vin, des parfums et de l'encens; mais l'âme est déchirée par les malheurs.
Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
10 N'abandonne point ton ami ni l'ami de ton père; si tu es en détresse, n'entre point dans la maison de ton frère; mieux vaut un ami auprès de toi qu'un frère qui demeure au loin.
Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
11 Sois sage, ô mon fils, afin que ton cœur se réjouisse; éloigne de toi les paroles de blâme.
Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
12 L'homme habile, à l'approche d'un malheur, se tient caché; mais les insensés courent au-devant, et en portent la peine.
A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
13 Ôte son manteau à quiconque ravage le champ d'autrui; car c'est un méchant qui a passé là.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
14 Celui qui bénira son ami à haute voix, dès l'aurore, semblera ne différer en rien de celui qui le maudit.
[one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
15 La pluie, en hiver, tombant dans une maison en chasse le maître; il en est de même d'une femme querelleuse dans sa propre maison.
A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
16 L'aquilon est un vent rigoureux, et pourtant il est réputé de bon augure.
[those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
17 Le fer aiguise le fer; ainsi l'ami ranime le visage de son ami.
Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
18 Qui plante un figuier en mange les fruits; qui barde son maître sera honoré.
[one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
19 Les visages ne ressemblent point aux visages; ainsi en est-il des pensées des hommes.
Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
20 L'enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés; de même les yeux des hommes sont insatiables; (Sheol )
Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol )
21 On éprouve par le feu l'or et l'argent; l'épreuve de l'homme est la bouche de ceux qui le louent.
A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
22 Tu auras beau flageller en pleine assemblée l'imprudent qui se déshonore, tu ne lui ôteras point son imprudence.
If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
23 Apprends à bien connaître les besoins de tes brebis, et applique ton cœur au soin de tes grands troupeaux.
Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
24 La force et le pouvoir de l'homme de durent pas des siècles; ils ne passent pas de génération en génération.
For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
25 Occupe-toi de l'herbe des champs; fauche tes près et recueille du fourrage durant l'été.
It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
26 Si tu veux avoir des brebis pour te vêtir, cultive tes champs pour avoir des agneaux.
Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
27 Mon fils, tu tiens de moi des préceptes sûrs pour ta vie et pour la vie de tes serviteurs.
And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.