< Proverbes 26 >
1 Il y a des rosées pendant la moisson, et des pluies pendant l'été; mais il n'est point de gloire pour l'insensé.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Les oiseaux s'envolent et même les autruches: ainsi les vanités s'évanouissent sans arriver à rien.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Comme est le fouet au cheval, l'aiguillon à l'âne, ainsi est la verge à une nature déréglée.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne deviennes semblable à lui.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Mais réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne semble sage à tes dépens.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Celui qui envoie ses paroles par un messager imprudent expose ses propres voies à un affront.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Interdis aux insensés l'usage de leurs jambes, et empêche l'iniquité de sortir de leur bouche.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Celui qui attache la pierre à sa fronde ressemble à celui qui glorifie un insensé.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Des épines poussent dans la main d'un homme ivre, et la servitude dans la main des insensés.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 La chair des insensés est pleine de trouble; car leurs passions se brisent dans leur choc.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Comme le chien, lorsqu'il revient à son vomissement, inspire le dégoût; ainsi est l'insensé qui, en sa malice, retourne à son péché. Il est une honte qui conduit au mal; il est une honte pleine de gloire et de grâce.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 J'ai vu un homme qui, lui-même, s'estimait sage; cependant l'insensé a plus de confiance que lui.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 Le paresseux que l'on envoie en voyage dit: Il y a un lion sur le chemin et des assassins dans les rues.
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 Comme la porte tourne sur ses gonds, ainsi fait le paresseux sur son lit.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 Le paresseux, s'il a caché sa main sous son manteau, n'aura pas le courage de la porter à sa bouche.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 Le paresseux se croit plus sage que celui qui rapporte une dépêche et en reçoit un salaire abondant.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 Se mettre en avant pour la querelle d'autrui, c'est comme prendre un chien par la queue.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 On lance parmi les hommes des paroles comme des traits; celui qu'elles atteignent le premier succombe.
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 C'est ce qui arrive à tous ceux qui dressent des embûches à leurs amis; et si l'on s'en aperçoit, ils disent: Je l'ai fait en jouant.
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Le feu s'active, s'il y a beaucoup de bois; où il n'y a point de contradicteur, les querelles s'apaisent.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Le charbon et le bois dans le foyer animent le feu; le médisant entretient le trouble des querelles.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 Les paroles du trompeur sont douces; mais elles blessent jusqu'au fond des entrailles.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 L'argent donné pour tromper ne vaut pas mieux qu'un coquillage. Des lèvres frivoles cachent un mauvais cœur.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 Un ennemi que l'on voit pleurer promet beaucoup des lèvres; mais en son cœur il trame quelque fraude.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Si ton ennemi te prie à grands cris, ne te laisse pas persuader; car il a sept méchancetés dans l'âme.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 Celui qui dissimule sa haine cherche à tromper; mais il a beau cacher ses fautes, le monde le connaît bien.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Celui qui creuse une fosse pour son prochain y tombera; celui qui roule une pierre la roule sur lui-même.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 Une langue trompeuse hait la vérité; une bouche indiscrète est une cause de ruines.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.