< Proverbes 25 >

1 Voici maintenant les sentences du roi Salomon qui n'ont point été classées et qu'ont transcrites les amis d'Ézéchias, roi de la Judée.
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה
2 La gloire de Dieu cèle sa parole; la gloire d'un roi apprécie toute chose.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר
3 Le ciel est haut, la mer est profonde; mais le cœur d'un roi ne peut être sondé.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר
4 Bats de l'argent rouillé, et il sera tout à fait purifié.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי
5 Extermine les impies devant le roi, et son trône se maintiendra dans la justice.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו
6 Ne te vante pas en présence du roi; ne promets rien dans les demeures des princes.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד
7 Car il vaut mieux que l'on te dise: Viens auprès de moi, que de t'humilier en présence d'un prince. Ne dis rien que tes yeux ne l'aient vu.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך
8 Ne t'engage pas inopinément dans une querelle, de peur que tu ne t'en repentes à la fin. Si ton ami vient à te réprimander,
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך
9 retire-toi dans le secret avec lui, et ne le méprise pas,
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל
10 de peur que ton ami n'en vienne aux reproches; car alors ce seraient des querelles et des haines sans fin, et qui seraient pour toi comme la mort. La grâce et l'amitié nous délivrent de tout mal; conserve-les en toi, pour ne point devenir un sujet d'outrages, et garde tes voies dans la paix.
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב
11 Parler raison vaut un collier de cornaline mêlé de grains d'or.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו
12 Une sage parole, dans une oreille docile, vaut un pendant d'oreille où l'or est entrelacé de cornalines de grand prix.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת
13 Le messager fidèle est, pour ceux qui l'envoient, aussi agréable que le serait la neige au temps de la moisson; il réjouit le cœur de ceux qui l'ont envoyé.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב
14 L'homme qui se glorifie d'un présent trompeur ne vaut pas mieux que des fléaux éclatants, tels que la tempête, les sombres nuées ou les torrents de pluie.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר
15 La patience fait la prospérité des rois, et une langue douce amollit jusqu'aux os.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם
16 Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, de peur que tu ne vomisses, si tu t'en es gorgé.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו
17 Entre rarement chez ton ami, de peur que, rassasié de toi, il ne te prenne en haine.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך
18 L'homme qui porte contre son ami un faux témoignage ressemble à une massue, à un glaive, à une flèche acérée.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר
19 La dent du méchant et le pied du pervers seront détruits au jour de l'adversité.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה
20 Comme le vinaigre ne vaut rien à un ulcère, ainsi la douleur du corps attriste le cœur; et comme le bois est rongé par la pourriture, et les vêtements par un ver, ainsi le cœur de l'homme est rongé par la tristesse.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע
21 Si ton ennemi a faim, nourris-le; s'il a soif, donne-lui à boire.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים
22 En agissant ainsi, tu amasseras sur sa tête des charbons ardents, et le Seigneur te comblera de biens.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך
23 L'aquilon, excite les nuées; un front sans pudeur irrite la langue.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
24 Mieux vaut demeurer dans un coin de la terrasse qu'avec une femme querelleuse, en une maison commune.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר
25 Comme l'eau fraîche est douce à une âme altérée, ainsi est bonne la nouvelle arrivant d'une terre lointaine.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק
26 Si quelqu'un ferme un puits ou corrompt une source d'eau, c'est une chose funeste comme un juste tombant en présence de l'impie.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע
27 Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel; mais il est juste d'honorer les sages discours.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד
28 Comme une ville dont les remparts sont renversés, et qui n'est plus fortifiée, ainsi est un homme qui agit sans conseil.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו

< Proverbes 25 >