< Proverbes 24 >

1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.

< Proverbes 24 >