< Proverbes 24 >

1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.

< Proverbes 24 >