< Proverbes 24 >
1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.