< Proverbes 24 >
1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
He that giveth a right answer Kisseth the lips.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
“A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.