< Proverbes 24 >

1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
Lest Yhwh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
My son, fear thou Yhwh and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.

< Proverbes 24 >