< Proverbes 24 >

1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”

< Proverbes 24 >