< Proverbes 24 >
1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
“Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”